De stemming van mijn vorige column is behoorlijk unaniem te noemen: bijna iedereen ging voor de tweede fotoserie! Maar we zijn er nog niet helemaal; deze serie heeft flink wat foto’s! Daarom deze keer een nieuwe vraag: welke foto’s uit fotoserie twee vinden jullie het meest geschikt als omslag voor Muze en welke voor Sirene? Verder vertel ik jullie alles over de huidige stand van zaken rondom mijn tweede boek!
Klaar om te printen
Het heeft even wat zweet en denkwerk gekost, maar ik ben er helemaal doorheen. De vierde versie van Sirene is klaar. In mijn vorige column vertelde ik dat ik flink wat wijzigingen had doorgevoerd in de eerste hoofdstukken. Dit heb ik de afgelopen weken doorgezet voor de latere hoofdstukken. Grotere wijzigingen blijven lastig. Het is niet alleen een kwestie van “een nieuwe scène toevoegen”, maar je moet hem er keurig netjes in verweven. Het komt vaak voor dat je in een later hoofdstuk nog een keer terugverwijst naar een eerdere scène. Wijzig je die scène, dan moet je ook die terugverwijzing wijzigen. Door het hele boek heen. Dus als je verschillende grotere wijzigen doet (dus geen punt, komma of gebruik van een synoniem), vergt het veel denkwerk om de daarop volgende tekst weer kloppend te maken. Bij de eerste verandering heb je dat nog aardig in je hoofd zitten, inmiddels, nu ik heel Sirene heb doorgewerkt, zit er een soort woeste kolkende schuimende massa in mijn hoofd, waardoor ik het net niet meer allemaal kan bevatten. Daarom wordt dat de volgende fase: zondagavond heb ik de vierde versie van Sirene in boekvorm besteld via mijnyoungadult.nl. Zodra deze binnen is, vraag ik nog vier of vijf mensen of ze het verhaal nog eens kritisch willen lezen, maar dan vooral op verhaalniveau. Klopt alles? Is het spannend? Wat vind je ervan? Zelf ben ik inmiddels een beetje blind geworden voor mijn verhaal, maar ik hoop dat mijn immer trouwe proeflezers er nog eventuele fouten uit kunnen halen. Daarna gaat het verbeterde manuscript naar de redacteur.
Citaten
Net als in Muze begint ieder hoofdstuk met een Bijbelcitaat. Maar niet ieder citaat was even passend, dus dat was ook nog een “leuk” klusje bij de herschrijf: kritisch naar de citaten kijken. Gelukkig had ik daar de hulp van een handige website bij, waar je op trefwoord in de Bijbel kunt zoeken. Hopelijk is het eindresultaat zo verbeterd.
Muze
Zoals in de voorgaande columns al is besproken, wil ik Muze los als e-book uitbrengen. Maar daarvoor is ook een omslag nodig. Daarbij heb ik jullie hulp nodig! Dit is de flaptekst van Muze: Met blote voeten in de sneeuw ontwaakt ze op de Dam, gekleed in niets meer dan een dun zomerjurkje. Ze heeft het ijskoud en kan zich niets meer herinneren. Zelfs niet haar naam of waar ze vandaan komt. Tweeënhalf jaar later studeert ze in Parijs, als ze ineens bijna wordt ontvoerd. Gelukkig krijgt ze onverwachts hulp van twee mysterieuze jongemannen. Maar wat hebben de ontvoeringspogingen te maken met het gat dat haar verleden is?
Muze is dus een verhaal dat zich voornamelijk afspeelt in Parijs en het heeft een spirituele inslag. Het genre is paranormal romance. Welke van de onderstaande foto’s spreekt jou het meest aan voor Muze?
Muze1:
Muze2:
Muze3:
Muze4:
Sirene
Over de verhaallijn van Sirene wil ik nog niet teveel kwijt, omdat dit vervolg begint op de seconde waar Muze eindigde en ik wil het einde van Muze niet verklappen aan degenen die het eerste deel nog moeten lezen. Maar Sirene is iets psychologischer en heeft twee perspectieven; een meisje en een jongen. Per hoofdstuk wisselt het perspectief. Welk omslag vinden jullie mooi voor dit tweede deel?
Sirene1:
Sirene2:
Sirene3:
Sirene4:
Sirene5:
Laat je mening over de foto’s hieronder als reactie achter. De vorige keer was dat ook bijzonder behulpzaam. Ik hoop dat ik de volgende keer de omslagen kan presenteren en dat ik jullie kan vertellen hoe versie vier is ontvangen bij de proeflezers. Tot dan!
8 gedachten over “Nogmaals jullie hulp nodig voor Sirene!”
Muze 1; het kleurgebruik is hierbij de doorslag voor mij. Het zijn warme, sprookjesachtige kleuren die tot de verbeelding spreken.
Sirene 5; door de pose vanaf de rug, komt zij kwetsbaar over en dat vind ik erg mooi.
Muze 1
Sirene 4
Prachtige foto’s btw!
Muze: 4
Sirene: 5
Voor muze zal ik nummer 4 zeggen en voor sirene 1
Hoi Marijke,
Ik zou zeggen: muze3 en sirene4. Volgens mij spreken die het romantische hart van jouw lezerspubliek het meeste aan.
Grappig is dat. Ik had eerst een foto in een stad en toen kwam de kritiek dat er nooit foto’s met gebouwen op de achtergrond gebruikt worden in het genre en dat dit de doelgroep niet aansprak. Deze serie foto’s werd in de vorige column als “meest aansprekend” aangegeven.
Aangezien in Muze een droom in een veld voorkomt, vond ik het kaft bij dat moment aansluiten. In deel twee zit een scène in het Bois de Boulogne, op een open plek.
Ik vind het altijd zonde als ze een personage helemaal op de kaft te zetten. Dan laat je niets meer aan de verbeelding over,
Ah, die massa aan verschillende feitjes in verschillende versies is herkenbaar 😉
Wat betreft de covers: Geen van alle vind ik echt bij Muze passen, aangezien alles (als ik het me goed herinner) in Muze zich in verstedelijkt gebied afspeelt. De setting past dus niet.
En als je Sirene deels vanuit de jongen en deels vanuit het meisje vertelt, is het raar als enkel het meisje in een veld staat (en ook lijken 1, 2, 3 en 5 teveel op de mogelijke opties voor Muze (waardoor als iemand niet volledig op de titel let, kan denken dat het hetzelfde is) en ook 4 is behoorlijk vergelijkbaar). Ik zou dus bij Sirene ervoor zorgen dat beide personages op de kaft komen (of geen van beide). Voordeel van twee mensen op de kaft ten opzicht van 1 bij Muze: je hebt een verschil tussen 1 en 2 (je haalt ze minder snel door elkaar). Tevens zou ik kijken naar de setting. Zit er wel een scene van haar alleen in zo’n veld in?